Estudio comparativo español- árabe de culturemas en la novela La familia de Pascual Duarte de Camilo José Cela

Oumayma Zreida

Résumé


Este artículo presenta un análisis de los culturemas en la traducción al árabe de la novela La familia de Pascual Duarte. Es bien sabido que la traducción de los culturemas necesita una competencia traductora que va más allá de los conocimientos lingüísticos y semánticos para incluir también los conocimientos extralingüísticos a saber, las dos culturas de origen y meta (Amparo Hurtado Albir: 2016: 30). Nuestro objetivo en este estudio comparativo es explorar las diversas prácticas culturales de transferencia con el fin de centrarse en los aspectos lingüístico-culturales. Por otra parte, tratamos de identificar los principales métodos de traducción que se han aplicado con el propósito de demostrar que estos escollos -que obstaculizan el trabajo del traductor- pueden resolverse de distintos modos.

Mots-clés


Culturemas, traductología, competencia traductora, estudio comparativo, traducción español- árabe.

Texte intégral :

PDF




Tous droits réservés (c) 2022 Revue des Sciences Humaines et Sociales de l'Académie du Royaume du Maroc

Creative Commons License
Cette oeuvre est protégée sous licence CC Attribution-Pas d'Utilisation Commerciale 4.0 Licence Internationale.

 

E-ISSN :     2820-7319

ISSN Print:  2820-7254

© Académie du Royaume du Maroc