Prise en compte de la compétence interculturelle dans l’enseignement du français en Brevet de Technicien Supérieur (BTS).
Résumé
Résumé
Notre communication a pour objectif la prise en compte de la compétence interculturelle, en termes de réponses, aux différentes représentations du français chez les apprenants du Brevet de Technicien Supérieur (BTS) dans un contexte scolaire plurilingue. Notre enquête a eu comme un échantillon représentatif de 20 étudiants de première année du lycée Technique à TAZA (Nord– Est du MAROC). A partir d’un questionnaire qui a mis en lumière des représentations linguistiques et culturelles, nous considérons que la compétence interculturelle devra être acquise à nos Lauréats pour réussir une communication positive loin du rejet et des stéréotypes mal fondés sur l’Autre, ce qui confirme nos hypothèses qui soulèvent l’influence du socioculturel sur les représentations des étudiants vis-vis la langue et la culture française. Ce projet, prône une démarche qualitative et quantitative s’appuye sur le FOS .L’enquête menée en premier semestre de l’année scolaire 2019-2020, révèle la nécessité d’incorporer l’interculturalité dans les contenus d’enseignements afin d’assurer un recul interculturel et parvenir à ses finalités cruciales, dont la tolérance et l’altérité font part.
Mots clés : compétence interculturelle, enseignement, altérité, représentations, Français sur objectifs spécifiques (FOS).
Abstract
Our communication calls for taking into account intercultural competence, in terms of responses, to the different representations of French among learners of the Brevet de Technicien Supérieur (BTS) in a plurilingual school context. Our survey had as a representative sample of 20 first year students from the Technical High School in TAZA (North East of MOROCCO). From a questionnaire that highlighted linguistic and cultural representations, we consider that intercultural competence must be acquired by our Laureates to succeed in positive communication far from rejection and stereotypes ill-founded on the Other, which confirms our hypotheses which raise the influence of the socio-cultural on the representations of the students vis-à-vis the French language and culture. This project, advocates a qualitative and quantitative approach based on the FOS. The survey conducted in the first semester of the 2019-2020 school year, reveals the need to incorporate interculturality in the teaching content in order to ensure an intercultural perspective and achieve its crucial goals, of which tolerance and otherness are part: intercultural competence, education, altérité, representations, Frenchman on specific objectives (FOS).
Keywords: intercultural competence, teaching, otherness, representations, French on specific objectives (FOS).
Mots-clés
Texte intégral :
PDFRéférences
Références bibliographies
- Abdallah-Pretceille, M., (1996). Vers une pédagogie interculturelle. Paris.
- BLANCHET, P., (1998), Introduction à la complexité de l’enseignement du Français Langue Etrangère, Peeters, Louvain.
- BAHMAD, Malika, (2012), Rapport d’Etape et Rapport annuel du Projet 20-Programme d’Urgence 2009-2010 et 2010-2011, Annexe 11 Vol.2, Habilitation en Didactique du FLE et en Linguistique, janvier 2012, Université Ibn Tofaïl.
- BAHMAD, Malika, (2010), « Enseignement du français sur objectifs spécifiques à l’université », In : Repères Pédagogiques 2.
- BAHMAD, Malika, El Bekraoui, Naima, (2009), « Nouvelle ingénierie de l’enseignement du français à l’université marocaine », Actes du colloque Acedle, « Recherches en didactique des langues – Les langues tout au long de la vie » Université Lille 3 – 10-12 décembre 2009.
- BEACCO, J.-C., et BYRAM, M., (2007), Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe, Conseil de l’Europe, Strasbourg.
- Byram, M. (Coord.), (2003). La compétence interculturelle. Strasbourg : Conseil de l’Europe.
-BOURDIEU, Pierre., PASSERON, Jean-Claude. ,( 1964), Les héritiers. Les étudiants et la culture, Paris, Editions de Minait.
- BOURDIEU, P., Passeron, C. (1970), La reproduction – Eléments pour une théorie du système d’enseignement, Paris,
- BOUKOUS, Ahmed. (1979), Le profil sociolinguistique au Maroc, Culture populaire marocaine, Bulletin - économique et social marocain, Rabat .
-BAIDA ,Abdellah.(2006), « Le retour de la littérature française dans les lycées marocains », Le français aujourd'hui, 3/2006 (n° 154).
- BOULAHCEN, Ali. (2002), ‘’Sociologie de l'éducation", Maroc, Afrique Orient.
- BAYLON, Christian . (1991), Sociolinguistique : société, langue et discours, Nathan, Paris.
- CALVET, jean- louis, (1996), les politiques linguistiques, Paris ,Presse universitaire de France , Coll. « Que sais –je. ».
- CALVET, Louis-Jean. (2005), La Sociolinguistique, Paris, PUF, 5ème édition.
- CALVET, Louis-Jean. (1999), La Guerre des langues et les politique linguistiques, Hachette Littérature, p 79.
- CASTELLOTTI, V. (dir.), (2001), D’une langue à d’autres, pratiques et représentations, Presses Universitaires de Rouen, Rouen.
- CUQ, J.-P., et GRUCA, I., (2003), Cours de didactique du français langue étrangère et seconde, Presses Universitaires de Grenoble, Grenoble.
- CUQ, J.-P., (2003), Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde, CLE international, Paris.
-[Conseil de l’Europe], 2001, Cadre européen commun de référence pour l’apprentissage et l’enseignement des langues. Strasbourg, Conseil de l’Europe, 1e ed. 1996 ; 2e éd. corr. 1998. Paris, Didier .
- DEBESSE, Maurice., Mialaret, Gaston.(Dirs), (1978). Traité des sciences pédagogiques, P.U.F., 8 vol, Paris.
- Demorgon, J. (1998). L’histoire interculturelle des sociétés. Paris : Anthropos.
- Demorgon, J. (2000). Complexité des cultures et de l’interculturel. Paris : Anthropos.
-EL AMRANI, Hafida. (2013), Le statut du français écrit des nouveaux étudiants, Laboratoire Langage et Société CNRST-URAC56, n° 143 I 1, FLSH, Université Ibn Tofail, Kenitra.
- François de SINGLY. (2012), Le questionnaire. L'enquête et ses méthodes (3e édition), Armand Colin, coll. « 128 ».
- GALISSON, R. (1991). De la langue à la culture par les mots, Paris : Clé International.
- Garabato,A ., Auger, N., Gardies, P., & Kotul, E. (2003). Les représentations 16 / 16 interculturelles en didactique des langues et des cultures : Enquêtes et analyses. Paris : L’Harmattan
- HUSEN, Torsten.(1975), L’influence du milieu social sur la réussite scolaire , Paris.
- LUC, Van ., Compenhoudt., RAYMOND, Quivey. ,(2011).Manuel de recherches en sciences sociales ,Dunod, 4 eme édition , Paris .
- LABOV, William. (1976), Sociolinguistique, Paris, Editions de Minuit.
- MANGIANTE, Jean-Marc, Parpette Chantal, (2011), Le français sur objectif universitaire, Grenoble, PUG.
- MANGIANTE, Jean-Marc, Parpette Chantal, (2004), Le français sur objectif spécifique : de l’analyse des besoins à l’élaboration d’un cours, Paris, Hachette.
- MESSAOUDI, Leila. (2010), « la langue française au Maroc, fonction élitaire ou utilitaire ? dans : Pratiques innovantes de plurilinguisme, (dirs) ,BLANCHET et MARTINEZ ,Paris, éditions des archines contemporaines .
- MESSAOUDI, Leila. (2002/1 n° 99), « Le technolecte et les ressources linguistiques. L'exemple du code de la route au Maroc », Langage et société.
- MESSAOUDI, Leila. (2003), Etudes sociolinguistiques, Kenitra ,Edition Okad.
- Narcy-Combes, J.-P. (2005) : Didactique des langues et TIC : vers une recherche-action responsable. Paris : Ophrys
- Narcy-Combes, M.-F. (2006). La communication Interculturelle en anglais des affaires. Rennes : PUR.
Renvois
- Il n'y a présentement aucun renvoi.
ISSN : 2605-6488
Tout travail, soumis, soupçonné de piratage ou de plagiat engage entièrement son auteur soumissionnaire