Calque sémantique et transfert du sens : quel effet sur l’appropriation culturelle ?

Auteurs-es

  • Hajar DAHMA FLSH Dhar el mahraz USMBA-Fès

DOI :

https://doi.org/10.34874/IMIST.PRSM/liri-v4i1.40697

Mots-clés :

sémantique, calque linguistique, culture, contexte littéraire, roman.

Résumé

Nous nous proposons, dans cet article, de porter notre intérêt sur le calque sémantique pour approcher la question du transfert du sens et, par conséquent, les faits d’appropriation culturelle. Pour réaliser cette étude, nous avons choisi de puiser dans un corpus écrit qui relèvent de la littérature maghrébine d’expression française, plus précisément les romans d’Edmond Amran El Maleh, à savoir : Mille ans, un jour et Aïlen ou la nuit du récit. Ainsi, il sera question de relever les différentes manifestations du calque sémantique en vue de décrire et comprendre son mode de fonctionnement dans le contexte littéraire.

Téléchargements

Publié-e

08-06-2023

Comment citer

DAHMA, H. (2023). Calque sémantique et transfert du sens : quel effet sur l’appropriation culturelle ?. Revue Linguistique Et Référentiels Interculturels, 4(1), 196–200. https://doi.org/10.34874/IMIST.PRSM/liri-v4i1.40697

Articles similaires

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Vous pouvez également Lancer une recherche avancée d’articles similaires à cet article.