“Eran tiempos de recontaciones” cuentos aljamiados entre traducción y modernización
DOI :
https://doi.org/10.34874/IMIST.PRSM/liri-v2i1.27549Mots-clés :
aljamiado-morisco, traducción, moderinzación, alejamiento cronológico.Résumé
El presente trabajo pretende analizar la diferencia entre dos procesos considerados iguales pero en el fondo son totalmente diferentes: modernizar o traducir, sobre todo cuando se trata de textos arcaicos cuya índole y características los hacen tan sólo accesibles a lectores consagrados y a especialistas, en este caso, de manuscritos aljamiado-moriscos.
No va a ser un estudio de la evolución del idioma, sino más bien una comparación entre una obra original, su traducción y modernización de la última; así como una reflexión sobre los problemas que se plantean al traducir/modernizar un texto arcaico al español moderno, generado en un ámbito cultural diferente y en una época bastante remota al español moderno con la intención de transmitir de manera fiel su espíritu, su estilo y sus características a los lectores contemporáneos.