Thoughts on LANSOD Teaching and Learning in France:The Example of English for Science

Authors

  • Claire CHAPLIER LAIRDIL laboratory, University of Toulouse

DOI:

https://doi.org/10.34874/PRSM.iajesp-vol2iss1.18855

Keywords:

Languages for Specialists of Other Disciplines, scientific English, French scientific universities

Abstract

For over 30 years, demand for English courses in LANSOD (Languages for Specialists of Other Disciplines) has been high in French universities. In response, universities have created new jobs and new needs have been identified. Consequently, two important problems have emerged: student management and teacher training. A more coherent structure should be considered to develop specialized language teaching.  The question then arises of how this can be achieved? We address the issue by drawing upon research conducted in the course of our practical work as an English teacher in a French university specializing in science and medicine.

References

Beacco, J.-C. (2017). L'altérité en classe de langue. Pour une méthodologie éducative. Paris : Didier.

Boroditsky L. (2001). Does language shape thought ? Mandarin and English Speakers’ Conceptions of Time. Cognitive Psychology, 43,1–22.

Castellotti, V. & Moore, D. (2002). Représentations sociales des langues et enseignements – Guide pour l'élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe – De la diversité linguistique à l'éducation plurilingue. Strasbourg: Conseil de l'Europe.

Council of Europe. (2001).Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Paris: Didier.

Chevallard, Y. (1992). Concepts fondamentaux de la didactique : Perspectives apportées par une approche anthropologique. Recherches en Didactique des Mathématiques 12,1, 73- 112.

Chevallard, Y. (2016). Tout est général, tout est particulier : la didactique et les langues. Text of an oral presentation at LAIRDIL, Toulouse, 15 April.

Combes-Joncheray, M.-F. (1999). Les différences entre input etoutput chez les étudiants en anglais commercial des classes de BTS Commerce international. PhD. Compiègne: Université de technologie de Compiègne

Dabène, L. (1997). L’image des langues et leur apprentissage. Matthey, M. (éd.), Les langues et leurs images, Neuchâtel: IRDP, 19-23.

Dubois, J. et al. (2001). Dictionnaire de linguistique. Paris: Larousse.

Durand, G. (1999). Introduction générale à la bioéthique. Histoire, concepts et outils. Fides, 429-431.

Dudley-Evans, T. (1993). Subject specificity in ESP: How much does the teacher need to know of the subject?.ASp 1, 1-10.

Faure, P. (2014). Enjeux d’une professionnalisation de la formation des enseignants de langue(s) de spécialité : exemples de l’anglais et du français de la médecine. Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité, 33, 1, 50-65.

Fourez, G. (1996). La construction des sciences, les logiques des inventions scientifiques. Bruxelles: De Boeck Université.

Fourez, G. (2002). Les sciences dans l’enseignement secondaire. Didaskalia, 21, 107-122.

Galisson, R, & Coste, D. (eds.). (1976). Dictionnaire de didactique des langues. Paris: Hachette.

Giordan, A. & G., de Vecchi. (1987). Conceptions et connaissances. Berne: P. Lang.

Giordan, A. & G., de Vecchi. (1994). Les origines du savoir : Des conceptions des apprenants aux concepts scientifiques.Delachaux et Niestlé.

Haramboure, F. (1996). L’autonomie des enseignants de langue de spécialité : un gage d’innovation raisonnée. ASp, 11-14, 265-271.

Isani, S. (2004). Compétence de culture professionnelle : définition, degrés et didactisation. ASp, 43-44, 5-21.

Jodelet, D. (1989). Représentations sociales : un domaine en expansion. Jodelet, D. (dir.), Les représentations sociales, Paris: Presses Universitaires de France, 31-61.

Latour, B. (1989). La Science en action. Paris: La Découverte.

Lecointre, G. (2013). Préface. Gaucherel, C. Le quotidien du chercheur: Une chasse aux fantômes ?, Paris : Editions QUAE GIE, 5-9.

Lecourt, D. (2003). Pourquoi enseigner la philosophie et l'histoire de sciences dans les cursus scientifiques. Rue Descartes 3, 41. Ed. Collège international de Philosophie.

Lerat, P. (1995). Les langues spécialisées. Paris: Presses Universitaires de France.

Lévy-Leblond, J.-M. (1996). La langue tire la science. In Chartier, R. &Corsi, P. (eds), Sciences et Langues en Europe, Paris: EHESS, 235-245.

Morin E. 2000 (1999). Les sept savoirs nécessaires à l’éducation du futur. Paris : Seuil

Mutuale, A. (2017). De la relation en éducation. Pédagogie, éthique, politique. Paris :Téraèdre.

Nicolas, H. (2012). Analyses de pratiques d'enseignement de savoirs de la physique stabilisés (l'énergie) et controversées (le changement climatique). PhD. Toulouse: Université Toulouse le Mirail- Toulouse II.

Percebois, J. (1996). L’anglais de spécialité en économie de l’énergie. Analyse du discours et pédagogie générique. ASp11-14, 103-118.

Perrin, M. (1995). Les langues de spécialité, facteur de progrès pédagogique, in Budin, G. (ed.), Proceedings of the 10th European Symposium on Languages for SpecialPurposes, Vienne: Infoterm, 47-83.

Petit, M. (2002). Éditorial. Asp, 35-36, 1-3.

Sapir, E. (1949). Language: an introduction to the study of speech. Harcourt: Brace & Company.

Downloads

Published

21-12-2019

Issue

Section

Articles