Indexer les métadonnées

La traduction des realia religieuses : quels procédés traductionnels ?


 
Dublin Core Éléments de métadonnées PKP Métadonnées pour ce document
 
1. Titre Titre du document La traduction des realia religieuses : quels procédés traductionnels ?
 
2. Créateur Nom de l'auteur, affiliation, pays Amina BENSALAH; Langues, Cultures et Communication Faculté des Lettres et des Sciences Humaines/ Université Mohammed Premier Oujda, Maroc; MAROC
 
2. Créateur Nom de l'auteur, affiliation, pays Mustapha TIJJINI; Langues, Cultures et Communication Faculté des Lettres et des Sciences Humaines/ Université Mohammed Premier Oujda, Maroc
 
3. Sujet Discipline(s)
 
3. Sujet Mot(s)-clé(s) traduction; procédés; realia; sous-titrage; culture
 
4. Description Résumé Depuis l'avènement du cinéma, les films ont joué un rôle important dans la promotion culturelle des différents pays et peuples. Parallèlement, la traduction audiovisuelle a imposé son rôle de médiateur culturel. De ce fait, les procédés traductionnels adoptés notamment dans les sous-titres ne cessent de susciter l’intérêt des chercheurs et traductologues dont le souci majeur est de les améliorer de manière { garantir le maximum d’efficacité et de fidélité. La présente étude porte sur un corpus de six adaptations cinématographiques marocaines sélectionnées selon des critères précis. L’analyse quantitative dudit corpus vise { identifier les procédés que les sous-titreurs choisissent pour traduire les realia religieuses. Quant { l’analyse qualitative, elle cherche { examiner l’impact de ces choix sur le processus du transfert culturel.
 
5. Éditeur Agence organisatrice, lieu
 
6. Contributeur Commanditaire(s)
 
7. Date (AAAA-MM-JJ) 15-03-2022
 
8. Type Statut & genre Article évalué par les pairs
 
8. Type Type
 
9. Format Format de fichier PDF
 
10. Identifiant URI https://revues.imist.ma/index.php/2L/article/view/31357
 
11. Source Titre de revue/conférence; vol., no. (année) Langues et Langage; Vol. 1, No 1 (2020): LANGUES-CULTURES A LA LUMIERE DES SCIENCES DU LANGAGE
 
12. Langue Français=fr fr
 
13. Relation Fichiers supp.
 
14. Couverture Localisation géo-spatiale, période chronologique, échantillon de recherche (sexe, âge, etc.)
 
15. Droits Droit d'auteur et autorisations Tous droits réservés (c) 2022 Langues et Langage